As a New Yorker, I’m used to oddities. I once waited for the green light on a midtown corner. It was raining hard. A fully-clothed woman standing next to me was calmly lathering shampoo into her hair. No one even blinked – including me. But these signs gave me pause.
First up is this one, which I saw on the window of a toy store:
I’m not sure what bothered me more: the location of the sidewalk or the idea of a private store selling a public sidewalk. Maybe it was the price. Ten bucks for a sidewalk is a real bargain.
And then there’s this notice from the same shop:
Yes, I know that they mean “We are hiring people to work in sales or in the stockroom,” but I’m a grammarian, so I’m picky. It comes with the territory.
One more, from a pharmacy:
To talk about one’s happiness and health, you need the term well-being (with a hyphen) or wellbeing (one word). When you separate the two, the word well describes being. Presumably the pharmacy isn’t interested only in those whose being is happy and healthy. I’d like to think that they are also committed to people who aren’t feeling well.
That’s enough pickiness for one day. Be well!
It’s interesting how so many signs personalize their message with pronouns like we, you, and your. The one sign where it’s absent, but I’d like to see it, is on last week’s Danger sign. The following version would not only solve the gender problem, but it would raise more than a few heads.
YOU’RE IN DANGER
WE’RE WORKING ABOVE YOU
I think that’s a great alternative. It would certainly catch my attention!