In the supermarket where I have shopped for years, I hand my money to the cashier, and she returns my change. “Thank you,” I say, as I always do. She replies, “No problem.” No problem? Yes, I know that it is not a problem for her to give me my money. The change belongs to me, and it’s her job to return it. How is there no problem in doing one’s job? I think all these things, but I don’t say anything because I’ve known her for years, and she’s a very nice lady. I walk out of the store wondering why the old response to thank you, which is you’re welcome, has faded and why no problem has taken its place.
I have a couple of theories. The swiftest glance at the news immediately reveals that “problem” is the word of the day, every day, in pretty much every part of the world. I don’t know how you feel, but increasingly I have the sense that I can effect very little change (of money or anything else). Perhaps no problem has become a way of saying that yes, in this area I’m in charge, and there’s no problem I can’t fix. The tiny assertion of control in this sense can be powerfully comforting.
Another possibility arises from the fact that customers in New York City are not known for their placid, patient demeanor. A “New York minute” lasts about five nanoseconds, and the chin-out, baseball-cap- twisted-backwards style of confrontation was invented here — or, if not invented, at least perfected. So thank you may be a nice change, a respite in the semi-mythical land of no problem. Maybe no problem is short for I have no problem with you, though I do have problems with pretty much everyone else.
You’re welcome may have lost favor because it comes from a different time and emotional place. Perhaps it implies that you are here, and I’m glad you’re here, and you are welcome to this service, however small. In this struggling economy, that’s a good statement for a business owner to make. But it’s a stretch for staff who are overworked (how many layoffs have dumped additional tasks on remaining employees?) and underpaid (where did unions go?). Gratitude for having a job may be overwhelmed by anger at the amount of work and compensation.
I can’t leave this topic without mentioning the equivalent terms in Spanish, as I’ve just returned from a week in Madrid. “Gracias” is the Spanish word for “thanks.” The root word is related to “grace,” “gift,” “ease,” and “humor.” The response in Spanish is “de nada” (“of nothing,” literally) or “nada” (“nothing”). A variation is “no hay de que” (“there’s nothing to speak of”). Gracias implies that the person being thanked has been given something joyful. The responses signal that really, nothing much happened. In other words – there’s no problem.
For the record, I favor a return to you’re welcome. I’d like to believe that the store employees want me there, and not just for my business. Yes, that’s delusional, but it’s also human.