“Enyoy,” says the Latino waiter as he places my lunch on the table.
“I found a parking after driving around the block,” explains my friend, whose first language is French.
“Are youse on line?” asks a polite fellow in the bank.
These are some of the “Englishes” of my city. They’re all good, making the stew of life in New York richer. They are not, however, all correct. Standard English would substitute “enjoy,” “a parking place,” and “you” in the quotations above.
“Yeah, so?” as they say in New York (or Noo Yawk, if you’re a native). Perfectly correct grammar and smoothed-out, homogenized pronunciation is fine – for some situations. You certainly want to be correct when you’re applying for a job, trying to impress a teacher, or . . . well, you get the idea. Yet losing variety in language is like tearing down neighborhood stores and plugging in clones of nationwide chains that have had their personalities surgically removed.
I know the rules of Standard English, but I also know that rules are sometimes meant to be broken. The trick is to understand the rule you’re ignoring and to understand the effect of your words. And the only unbreakable rule is simple: Communicate your meaning clearly.
Feel free to trample correctness when the result is more interesting expression. Select your English from a wide menu, and enyoy.