Tag Archives: English usage

Construction. Sigh.

I’ve just gone through an apartment renovation (minor) and am currently enduring construction above me (major) and on the bricks outside my windows (monumental). Not to mention the massive structure going up on my corner and … well, let’s just say I don’t have a happy view of construction these days. Construction signs, though, bring a smile to my face. This one, for example:

Duly noted. But I have to ask: How do the owners of this site know that children have been warned? And why do they think the kids will listen?

Here’s another helpful sign:

Nice of the Seattle Department of Construction and [Inspections] to inform the public that someone is building zero Units with zero Parking.

I paid special attention to this one because my nickname is on it, albeit spelled differently:

Question: Why is one word spelled correctly at the top (deliveries) and incorrectly at the bottom (deliverys)? Perhaps there was an un scheduled interruption while the sign was being proofread?

That’s it for now. With the holidays looming, I wish you all good things, whether they be scheduled or un scheduled.

Checking It Twice?

We’re closing in on the season when Santa is, as the song goes, “making a list and checking it twice.” Good idea! Too bad these signmakers didn’t make these signs and check them even once. If they had, surely they would have noticed these unfortunate typos.

The first comes courtesy of my friend Barry:

Ouch. The operations themselves must sting, but surely a little warning would help?

This photo was snapped by Nathan, the son of one of my former students. It’s on a food cart parked in front of the Metropolitan Museum of Art:

I sincerely hope no one obeys the command in the first two lines.

Here’s a screen shot I took when I was rug-shopping:

Quick question: Are the Stunning Patters made by little feet or a comedy-club emcee?

Another screenshot, from the website of a major hotel chain that should know better:

Take a close look at the third sentence, which I’ll reproduce here because the print is rather small: “Pop in, have a nap, (needs a comma) do a little laundry, take a shower, and relax in the stylish lounge before continuing on your journey.” Just what guests need in an airport hotel: a comma!

What I need, and what I suspect we all need as the holidays approach, is a bit of what these special days promise: the love of family and friends, the peace to enjoy their company, and the chance to express my gratitude for their presence in my life. Happy Thanksgiving!

West Coast Woofers

I’ve spent the last few weeks in Seattle, which has been called “a city that loves books” because of the large number of bookstores, libraries, and book sales there. How lovely to be in a city of readers! Even more impressive: it appears that not all of Seattle’s readers are human. Take a look:

I wonder whether any members of the bark-set have objected to the missing punctuation.

Speaking of the bark-set:

Pay attention, Fido! Keep quiet, Rex! You don’t want a tow-away to the (gasp!) pound. (And yes, there’s some red tape stuck on the sign. I didn’t stick it there. If I had, the sign would have been much sloppier.)

These homeowners are less threatening , more polite, and probably just as earnest about their request to neighborhood dogs:

Be respectful“: now that’s a message I can support!

Moving on from woofers, here’s an excerpt from a plea for kitten adoption:

While Squirrel’s profile appeals on many levels (who can resist feather wand toys?), I balk at living with a cat that loves to eat a chorus, no matter how out of tune the singers’ performance may be.

I choose to believe there’s hope for Squirrel. If West Coast Woofers can read, they can teach Squirrel to resist noshing on a tenor. Maybe they can even persuade the human population — not just in Seattle but everywhere — to be respectful. That would be something to bark about, even in a tow-a-way area.

Overshooting

We live in confusing times, so it’s nice to know that some people are working hard to explain things, even if their explanations sometimes overshoot the mark. Here’s an example:

Shower caps do more than add fashion flair! Who knew?

This screenshot is a few years old, but it’s worth another look:

I have it on good authority that the dead former Treasury secretaries declined to comment.

My friend Constance and her husband noticed this headline:

And the galaxies that aren’t in the universe? How old are they?

One more:

Has anyone tried COLLABORATING apart, in this CHANGING WORLD or in a non-universe galaxy? If so, let me know how it works out for you.

Also let me know if you spot an interesting sign or headline. In this universe, those of us who are living (with or without dry hair) should be collaborating together.

A Tiny Little Post

Why are writers so drawn to repetition? Is it the worry that one word won’t get the meaning across? (Maybe that’s why “tense and nervous” is such a popular expression!) Granted, repetition can be beautifully emphatic and reassuring, but these signs go a little too far.

Here’s one I spotted on a restroom door:

I had intended to close door open before reading this sign, but I was persuaded to close door shut instead.

This notice frequently pops up when I’m scrolling through articles classified as “breaking news”:

New updates are so much better than old updates, don’t you think?

Now for a hotel ad:

What’s the difference between a short 5 minute walk and a long 5 minute walk? I’d like Einstein to weigh in on the relativity aspect, but he’s not available. Any physicist reading this post is welcome to offer an explanation.

This is the finish end of my post. Bye-bye.

Novid No More

For more than four years, I was a “Novid” — someone who hadn’t had Covid. Two weeks ago, the little red line finally appeared on my test strip. Feeling not terrible but not great, I spent the short periods of time between naps examining the language of this disease. “I got Covid,” people say, but it seems more accurate to say “Covid got me.” Ditto for “catching”: I wasn’t standing around with a mitt, like a Yankee outfielder. The virus caught me.

As I recovered, I roamed around the Oxford English Dictionary, a word-nerd’s playground. The OED defines “contagious” as “”where the notion of mutual contact is present.” Notion? I didn’t get an idea. I got a sweaty, exhausting experience. Another definition of “contagious” is “charged with the germs of an infectious disease” — as if I’d run up a hefty credit-card bill (crowded subways, theater performances, restaurants) and now had to pay. Fair enough.

This wouldn’t be a proper Grammarian-in-the-City post without a couple of signs. Here’s one from the pre-vaccine era:

Why practicing? It’s not like playing the piano!

Here’s another, same time period:

Nice to know that you can stay on the sidewalk, but your FACE COVERING IS REQUIRED TO ENTER THE BUILDING. Not sure how FACE COVERING will get there, given the absence of legs, but hey, it’s REQUIRED.

Thankfully, that era is over, though Covid is not. We’ve learned to live with it — actually, to live through it, if we’re lucky. I am, and I’m grateful. I wish you good health!

Bargains

Inflation is real, but bargains still exist. Take this one, for instance, an offer from a coffee shop:

Only $1.95 for a lifetime’s worth of water! The downside is obvious, though. All those plastic bottles are (a) terrible for the environment and (b) time-consuming to uncap.

At first glance, this too is a spectacular bargain:

A refrigerator pre-filled w/Food? Excellent! Or awful, depending on the kind of food in the refrigerator and the customer’s taste. What if you open the 4-Dr to find only brussels sprouts? I happen to like brussels sprouts, but I know some people would prefer to eat almost any other vegetable, including the plastic ones that toddlers play with. And how much food are we talking about? One pork chop? A whole roasted pig? At 27.8-cu ft, this refrigerator could hold either.

“Time is money,” as the saying goes, so this too is a bargain:

Long week.

A WEEK that runs from Aug 11 — Sept 11 gives you thirty days for the price of seven. Not bad. Unless, of course, you get paid by the week.

This sign is from a store specializing in bargains:

Not to be a party pooper, but how can something cost More & Less A Dollar? I suspect the shop owner means More or Less A Dollar, but that’s not helpful either. Every price in the universe is More or Less than A Dollar. And if you apply that formula, does an item that sells for $10 elsewhere cost $11 or $9 here?

I’m shopping for another bargain: your photos of silly signs. Send them to me at grammarianinthecity@outlook.com. For me they’ll be free — truly a bargain.

Assumptions

I can’t be sure who sponsored, created, posted, or, in one instance, chalked these signs. I can only tell you what I assume. The first arrived via my friend Constance:

Cuisine by Emily Bronte? After she finished writing Wuthering Heights?

I spotted this one on First Avenue:

I assume this declaration comes from Rene Magritte, who needed a change after painting this:

The next one was posted on the window of a nearly empty store:

As you see, the Creative Preposition Society is taking its business OT a new location. Or maybe UP OT?

My friend Deborah found this one:

Spa amenities provided by the Passive-Aggressive Association, don’t you think?

I assume you spot some odd signs, too. Please take a moment to send them to me at grammarianinthecity@outlook.com.

Mysteries

I spend a lot of time watching detective shows. (Side point: Be super alert if you live in or visit a picturesque British village. The murder rate there seems to be extremely high.) On most shows, the answers are clear by the end of the episode. Maybe that’s why I like to watch them: I’m a fan of certainty, which is definitely not a characteristic of the signs in this post.

First up is a notice I spotted on the door of a tenement in my neighborhood. For non-NYers, I should explain that many NYC restaurants, hoping to attract takeout customers, hire people to distribute paper menus to apartment buildings. It’s not uncommon for residents to wade through piles of paper between the outer, unlocked door and the inner, key-only entry. Annoying for sure, but I must admit I can’t imagine any scenario that fits this sign:

DANGER? Really? There might be DANGER if MENUS are present, because someone might slip on an unsteady pile. But surely there’s no DANGER in NO MENUS? Oh, wait! I just thought of a DANGER. With NO MENUS, someone might actually have to cook. But what’s with the graphic on the left? It looks like a cross between the “OK” sign and the “slippery surface” image, and I’m completely stumped.

This one was across the street from my favorite farmers’ market:

First, UWS is short for “Upper West Side,” a Manhattan neighborhood. Second, this sign appears on a store that will begin selling beauty products in SUMMER 2024.. All that is clear. But what is The Viral Hand Cream? A cream containing viruses? If so, which ones? I am not a fan of e-Coli or Covid. Somehow, I don’t think I’m alone in that opinion.

This last sign was taped to a glass-fronted cabinet next to the door of a restaurant. Inside the cabinet was a menu, perhaps banished to that location after putting apartment dwellers in DANGER:

What needs to be in Print? How many copies are required? Who’s supposed to do the job? Does Kinko’s offer onsite visits — photocopying housecalls, so to speak? And why would someone use this method to communicate?

Any and all theories welcome.

If at first you don’t succeed . . .

“If at first you don’t succeed, try, try again.” This old adage advocates not only persistence but also repetition. And unlike many counselors, the adage follows its own advice, doubling up on try. Is repetition a good idea in signs? I’ll let you decide after you take a look at these.

Jenny, a student in my writing class at Hugo House (www.hugohouse.org), sent me this one:

Technically this sign isn’t repetitive, because PRICE changes to Prices as the font grows. Why? That’s a puzzle, as is the whole sign. What’s with all the empty space and the solitary O? And why repeat? Perhaps for emphasis: “Hey, customer, we really mean it!” Maybe to scold: “Had you listened the first time, we wouldn’t have to tell you again.” Either way, the punctuation in the last line is a problem. Quotation marks most often indicate the reproduction of someone’s exact words. However, quotation marks can also distance the quoter from the quotation, the visual equivalent of a wink and a nod: “We say LOW PRICE but we actually charge double. And just try cashing in on our GUARANTEE!” A third possibility is that the sign writer followed the recent trend that employs quotation marks as attention-getters. I’m not happy with that usage. It’s hard enough, these days, to separate fact from fiction.

Moving on, here’s a sign I spotted in a dry-cleaning shop:

Why make two statements about PERC? Correct me if I’m wrong, but isn’t NO PERC ODOR a given when there’s NO PERC? Or does someone sell PERC ODOR to people who enjoy chemical smells but don’t want the liver and kidney damage that PERC brings?

This sign’s repetition is the least of its problems:

So they BUY . . . CASH for CA$H? Good to know, though I’m left wondering what the exchange rate is when you convert CASH to CA$H. What really bothers me, though, is the offer to TURN YOUR OLD BOY FRIENDS JEWELRY INTO CA$H. If the statement has something to do with ownership, it should read BOYFRIEND’S JEWELRY or, for someone with an active dating life, BOYFRIENDS’ JEWELRY (the plural possessive). Do I have to point out that turning someone else’s adornments into CA$H is theft? Worse than the apostrophe error is the possibility that AND might be missing from the space between FRIENDS and JEWELRY. Even if you hate your OLD BOYFRIENDS, you can’t swap them for CA$H. You really can’t!

On that stern note, I’ll say BYE BYE for today.