Tag Archives: English

Didn’t we win that war?

It’s been a long time since I studied American history, but until recently I was under the impression that we’d won the Revolutionary War. If we did, the Upper East Side apparently hasn’t gotten the message. Check out this sign from one of the local luxury food stores (yes, in this part of town there are several), which shall remain nameless to protect the pretentious:

Bespoke? Really?

Bespoke? Really?

 

 

 

 

 

 

 

 

I’m not going to touch the “dissappoint,” misspelled words being beneath my notice (usually), but it is a nice touch. This sign first appeared as a simple sheet of paper, printed by someone who hadn’t worried about the wavy red spellcheck line under what should read “disappoint.” About a week ago the store had the sign framed and mounted under a container of melon cubes. The busy employees don’t have time to read the sign aloud, so I can’t make a joke about someone who “misspoke” about “bespoke.” Sigh. What I can do is compare “bespoke fruit baskets” to “custom-made” or “made-to-order” fruit selections. What’s the difference? About thirty bucks, give or take. It’s the British influence.  Associate a word with Colin Firth’s accent, and the price goes up.

The same principle is at work with “Stonehenge Realty,” a name I see on any number of NYC buildings. I would keep the name to myself, for the same reason I’m reserving identification of the foolish fruit-seller, but in this case the name itself is the point. Now don’t get me wrong. I have visited Stonehenge (the real thing, not the apartment buildings), and I’ve marveled at its power and history. But in New York? Can’t you just picture a real estate agent, Armani on and portfolio ready, extolling the virtues of living under a rock slab? “You’ll love the workmanship on this monolith,” the agent in my fantasy says, “and rocks are practically maintenance free. Of course, in December and June the Druids have access, but they add character, don’t you agree?”

Don’t think the tendency to turn to Britain for luxury references is purely a matter of money, with whoever names apartment buildings (and who does, do you know?) applying the names of economic powerhouses to their houses. If so, I’d expect to see the “Beijing” or possibly the “Riyadh.” If they’re out there, I can’t locate them. Nor is it a former colony’s desire to show reverence to the mother country. If it were, someone would be living in the “Chiapas,” because we beat Mexico in a war also. Okay, technically it was Spain, but don’t quibble.

No, it’s cultural bias, plain and simple, the same impulse that drives the ratings for Downton Abbey into the stratosphere. The Yanks won the war, but the British won the peace.

That’s it for today. I’m off to high tea.

Can’t we all just calm down?

In the spirit of “colossal olives,” which is marketing-speak for “large,” I’m seeing language moving up on the intensity meter. Nothing seems to be “good” anymore. Good is the new so-so, and fair is foul these days, as it was in Macbeth. I give my order to a waiter, who replies, “Awesome!” Somehow, the tuna-on-rye, though tasty, does not move me to awe. A simple “good choice” works just fine.

I was thinking about this intensification trend when I saw these signs. Here’s one demonstrating way too much enthusiasm:

Special isn't enough. They're going for "special!!!"

Special isn’t enough. They’re going for “special!!!”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the masseuse feels that much passion, I doubt I want the service offered. The masseuse may be, well, a practitioner in another business entirely. On the other hand, the sign writer, not the masseuse, may be the overly enthusiastic one. After all, Massage Special!!! was on the same street as this awning:

Note the name of this deli.

Note the name of this deli.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I wonder who owns this deli? The artist once “formerly” and then again known as Prince? I also wonder how  employees answer the phone. “Hello, this is !!!!!”? How exactly do you pronounce five exclamation points?

Or six?

exclamation points

 

 

 

 

 

 

 

 

Time to calm, down, people. Or perhaps I should say, in the spirit of the age, “Time to calm down, people!!!!!!!”

Hallucinations for sale

I’ve been “collecting” signs for a while. This post is a mix of old and new sightings in the category labeled “Huh?” that I add to nearly every day.  First up is a store that specializes in hallucinations. Does the DEA know?

Top quality visions only.

Top quality visions only.

 

 

 

 

 

 

 

 

Next is something my friend Michael sent me, with the email subject line “Word Crime.” Isn’t it wonderful to hydrate yourself for your entire lifetime for only $1.95? Quite a bargain.

free water

 

 

 

 

 

 

 

 

Below is another puzzle. We buy cash in exchange for cash?  And then there are the “old boyfriends.” (Young boyfriends, I guess, don’t count.)  Also, even if you insert an apostrophe and exchange your “old boyfriend’s jewelry” (singular) or “old boyfriends’ jewelry” (plural), aren’t you stealing the old guy’s jewelry? In the face of larceny, I won’t mention the missing comma after “gold” or the period that should follow “diamonds.” Should I be surprised that the store went out of business?

Turn your cash into cash? Not to mention your old boyfriends.

Turn your cash into cash? Not to mention your old boyfriends.

 

Unwinding 5000 Games

In the “what on earth does that mean?” category, here is the latest batch of signs  to stop me in my tracks. Once more I admit (maybe submit?) to the title “Grumpy Grammarian,” but really, what are these people trying to say?

First up is a poster in the window of a small copy shop in midtown:

Window tint print here?

Window tint print here?

 

 

 

 

 

 

 

 

After three or four visits to this block (no, I’m not that obsessive about signs, but one of my favorite bars is nearby), I finally decided that window tint print is the sort of film that sits on a window and lets some light through — enough light so that whoever buys it can claim that it doesn’t detract from the experience of, for example, a tourist peering through a shrink-wrapped  bus.  I guess imagination applies to the message on the window tint, and protection is the window tint itself. And what’s with the new? Was the old window tint inferior? Nonexistent? Feel free to come up with your own interpretation. Stop by the shop to see whether you’ve guessed correctly. (Then hit the bar across the street. It serves good beer.)

Next up is this neon sign, glowing prettily and selling — well, I don’t know what this store is selling. Does anyone know what “computer color graphic out put” is?

Out. Put.

Out. Put.

 

 

 

 

 

 

 

 

If you’re going to invest in neon signage, it might be a good idea to check your message. What are you putting and where, exactly, is out? Maybe they mean that you upload a color image (a graphic) and then it’s printed? Or beamed directly to the intended viewers’ eyeballs? (Targeted marketing, you know, is trending.)

The next sign has the advantage of being crystal clear, if somewhat unwelcoming. Not for New Yorkers those syrupy signs saying “I heart you” or “NYC hearts all those annoying tourists who bump into us natives on the sidewalk or hesitate two nanoseconds on the coffee shop line.” This one displays New York snark, my favorite tone:

 

New York does not  "heart" you.

New York does not
“heart” you.

 

 

 

 

 

 

 

 

One last sign. I don’t mind being commanded to play. I’m totally fine with the order to dine. But how do you unwind games? And not to be picky (okay, to be super-picky), the sign should read “more than” 5000 games, not “over.” (More than or fewer than is the expression you want for things you can count. Over and under work for quantities you measure.)

unwind

 

 

I’m “minutes away” from giving up on properly written signs. Join me there whenever you like.