Author Archives: Geraldine

About Geraldine

Forty years of teaching English, a lifetime of walking around New York City, and fifty or so books: my qualifications for making snarky comments on language as I see and hear it in New York.

Precarious

The world is precarious nowadays: danger seems to, and in most instances actually does, surround us. As a break from the deadly and serious, here are a few threats that may bring a smile and no damage whatsoever to anything other than the English language.

For the bad-breakup crowd:

For want of an apostrophe, a boy friend was lost. Well, turned into cash, which I’m pretty sure is illegal, no matter how toxic the relationship was. Side point: How do you turn cash into ca$h other than typographically? And why would you want to?

Although unemployment has risen sharply, I’m hoping no one is desperate enough to apply for this job:

Grilled man? I don’t even want to think about it.

And then there’s this placard*:

*Zero-star review from Marie-Antoinette and Thomas Cromwell.

As if we needed one more thing to worry about in 2020:

My recommendations: be kind to your ex-whatever, don’t barbecue yourself, watch the scissors, and stay off the sidewalk. Be safe!

How Do I Look?

I’ve been Zooming around a lot lately. I’ve had virtual dinners with friends, virtual classes (on both sides of the virtual desk), virtual doctor visits, and some virtual interviews about my new book. (Yes, this is a shameless plug for 25 Great Sentences and How They Got That Way, which debuted this week.) What I haven’t had is the ability to ignore my appearance while Zooming. I suspect I’m not alone. In fact, I bet the first humans fretted over their skin and hair whenever they knelt to drink from a pond.

These New York City signs, snapped pre-pandemic, indicate a whole new level of obsession. First up, skin:

I admit that German Black Forest sounds authoritative, though why those ingredients should surpass, say, the Appalachians I could not explain. And what has to happen for something to be wild crafted? Is a deer or a bear involved? A squirrel? For me, the words that tip this sign into lunacy are the last three. Does anyone create a system designed not to work?

A little more skin:

Given the lack of hyphens, this shop may be offering a consultation about the camera you use to check your scalp. Or, the store may have its own special scalp camera. Either way: eww. Why would you want to stare at follicles and record the experience for posterity?

Now, hair. Here’s a message I agree with:

Keep each tress to yourself, please! It should be easy to avoid passing one, if you’re Zooming. Not so easy, but much more important: stay safe!

Pandemicked

Podding up with my son’s family in Seattle, I’ve been thinking a lot about the language that has emerged during this dire period. Some terms I love: Quarantini, anyone? I’m also very fond of pod, a repurposed word now applied to the group you’ve chosen or been stuck with as quarantine-mates. I especially like its verb forms, “podding” and “podded.” Ditto for “pandemic,” as you probably guessed from the title of this post.

But not all pandemic vocabulary is helpful. My word-alarm rings when I see something like this package label:

This bit of literary nonexcellence describes a cloth mask, and was written, I imagine, with a translation program that lost its way, if it ever had a way. I’m assuming that carry is “wear” and, because the mask was folded in half, that divide the opposite side means “unfold.” Did the manufacturer really have to explain that? Would anyone wear a folded mask with both loops hanging over the same ear? (Don’t answer that. These days, the absurd seems all too possible.) Your guess is as good as mine when it comes to deciphering anti-external will stick dust power. I am similarly stumped by wash the poison. Both must have something to do with the virus, because in 2020 everything circles back to Corona. Pun intended.

Here’s a pre-pandemic sign that caters to the anxiety and ignorance far too often attached to physical well-being:

First there’s the phrase itself. I’m not a medical professional, but isn’t all health based on what’s going on at the cellular level? Can you have a disease or condition that doesn’t involve cells? Then there’s the location of the sign, the window of a spa. No offense to the hard-working employees, but I really don’t want anyone but a doctor to mess with my cells.

One more, also pre-pandemic but more important now than ever:

This is what we all have to do to get through to the other side of our 2020 nightmare: PULL a little harder. Remember that! Also, wash away the poison once a day, and look for kindness, compassion, and duty within yourself, as far down as your cellular level.

Huh?

I’ve always believed that one challenge of writing is distinguishing between what’s in your head and what actually makes it into the world. You know what you’re trying to say (presumably), but your words don’t always say it. Thus your reader or listener is left with one question: “Huh?”

Consider this sentence from a local politician’s newsletter:

Another portion of the East River Esplanade collapsed despite securing more than $275 million as Co-Chair of the Taskforce with Congress . . .

Ungrateful Esplanade! It collapsed despite securing so much money, though perhaps it was unreasonable to ask an esplanade to serve as co-chair of a Taskforce. Also, I have to sympathize with the rubble pile: we’re all on the verge of falling apart these days.

Then there’s this statement on the website of an airline I frequently patronize:

We’ve instituted a workstation cleaning program for the check-in lobby counters and gate counters where the surfaces are wiped down with a disinfectant at a frequent cadence.

A cadence is a “musical beat,” “voice modulation,” or “horse’s gait.” It’s not a time interval, and it can’t be frequent. I can only hope the airline staff’s antiviral efforts are more effective than their communication skills.

Then there’s this sign, courtesy of my friend Sean, by way of his friend Tom:

Sadly, the incoherence of this red-and-blue message seems to be the norm these days, when an esplanade has a tantrum and a cleaning product a cadence. One message I hope is crystal clear: stay safe!

On Location

Perhaps as a consequence of being cooped in, I’ve found myself thinking about the importance of location. An example:

I snapped this photo during a pre-pandemic shopping trip to a department store. The store was in North America, and the escalator next to this sign was in limbo, or maybe the repair shop. Either way, an elevator in CHINA was not in any way a convenience.

Moving on to another sort of location:

Et tu, New York Times? I thought I could count on my hometown newspaper to place descriptions in the proper location. I don’t know much about history or mathematical predictions, but I do know that the modifier that was used for D-Day should appear after method.

Another location problem, courtesy of my friend Ellie:

I can only conclude that whoever wrote this sign has really, really long arms.

Last one:

Say you’re driving a taxi. What happens after 46th Street? Does your passenger — or your car — go directly to jail without passing Go and collecting $200? Turn into a pumpkin? And what happens if you’re driving a couple or a group? Can your vehicle legally remain in bus lanes after 46 St?

This signs may be confusing, but one thing could not be clearer: the correct location in 2020 is socially distant. Stay safe and well!

Regarding Irregardless

Regardless first appeared in the mid-16th century as a description meaning “not worthy of attention.” That definition is obsolete, but perhaps it shouldn’t be. In fact, it may be the best label for the current debate about irregardless, which reignited last week when Merriam Webster defended the inclusion of irregardless in its dictionary. Much outrage ensued, regardless of the fact that Merriam Webster and many other respected dictionaries have listed the word for years. All label it “nonstandard” and some “humorous.”

As I write this, many issues are indeed worthy of attention: the pandemic, injustice, and climate change, to name just three. In that context irregardless can’t compete. In fact, even had 2020 not proved to be a strong candidate for “Scariest Year of Our Lifetime,” the status of irregardless would mostly be irrelevant.

Granted, it’s a double-negative. The prefix ir- means “without,” as does the suffix -less, so irregardless, as many commentators have pointed out, effectively translates to “without without regard.” English sometimes adds two negatives and gets a positive (“I couldn’t not ask for a raise,” for example, means “I had to ask for a raise”), yet no one thinks the Rolling Stones are expressing contentment with “I can’t get no satisfaction.” Anyone who knows what regardless means also knows what irregardless means.

Here’s the thing: language lives. It often moves from (1) that’s not a real word! to (2) it’s a real word but educated people don’t use it to (3) class, remember to double the R when you write “irregardless.” We’re currently in stage two.

Regardless of everything I just wrote, I do support standards, and I most definitely support teaching them. Like it or not, what executives and academics deem “proper” matters when it comes time to hire, fire, and grade. Knowing the rules is important — but so is knowing that rules change. Irregardless of my personal preference for regardless, irregardless may someday switch from “nonstandard” to “standard.” I suspect the world, and the English language, will survive.

Foreign Language Museum Product Version

Sometime ago–less than a year, but it feels like a lifetime–I completed a book I’m rather pleased with: 25 Great Sentences and How They Got That Way, an in-depth look at, well, great sentences and how they’re fashioned. WW Norton will publish it in August, assuming there is an August. In 2020, you never know.

Here’s the cover:

In moments of self-obsession–if I’m honest, every day–I google the title to read the prepublication reviews (happy about those) and to see where the book is being sold. I found some sites in various languages I don’t speak and google-translated the text. That’s how I discovered that 25 Great Sentences has a “foreign language museum product version.” Good to know, I think. I’m not entirely sure what that phrase means.

Important point: Far be it for me to criticize someone’s translation. How could I, when I once told a Spanish friend, in Spanish, the equivalent of “Pitifully, I have a former commitment and can’t meet you tonight”? Artificial intelligence software, on the other hand, is fair game.

Here’s another interesting sentence about my book, courtesy of the same translation program: “All the products purchased by members enjoy a ten-day hesitation period (including holidays).” Hesitation about what? To buy, read, evaluate, tear into little pieces, line the birdcage with? I’m not sure, but I love the idea of a “hesitation period.” Perhaps I’ll take one to decide what to hesitate about. And I’ll enjoy it, including holidays. 

The Pandemic in Signs

Most of the signs I glimpse in NYC these days are too sad to post. The hopeful “reopening March 20th” placards depress me now, in mid-May, because the shops they’re tacked on remain closed, some perhaps permanently. Nor do I like reading “closed until further notice” notices. I know that already. I just don’t know much further the “further” will be.

So I’m relying on my archives to map my pandemic experience. First, what I began to hear (but not really absorb) in late January:

Diagnosing the path ahead.

Soon I realized the trajectory life was taking:

Lots of do-It-yourself and a fair amount of storage (including toilet paper). Much moving away from the city, but not — and never — for me.

Instructions and predictions from authorities resembled, and continue to resemble, this:

and this:

There is no silver lining to this pandemic, but it has made me understand how, in these tough times, and also in good times,

What’s inside? If you’re fortunate, love and resilience.

Take care of yourself, take care of others, and stay safe.

Repurposing, Part 2

This post is entitled “Repurposing” because I’ve dug up some photos I posted a long time ago and added Covid-pertinent commentary. (It’s “Part 2” because I did the same thing last week.) Before I begin, though, I offer sincere gratitude to the heroes who leave home each day to tend to the sick, staff the markets, deliver the packages, and keep the city running.

Now, to those of us who have the privilege of protecting ourselves by sheltering in place: How many weeks has it been? I’ve lost count, which is why it’s been long enough to need this:

Check all that apply: (a) grumpy (b) annoyed (c) exasperated (d) nuclear meltdown imminent

Self-checked? Now select a remedy. For the grumpy:

Caution: Avoid serving to significant others. May be habit-forming.

Annoyed at your isolate-mates? Try this:

A little blurry — like most of us these days.

No matter how much your offspring are getting on your nerves, don’t give in to this:

Unless of course the arrow points to “silent treatment rooms.”

As for me, I’m grateful to be safe and fervently hoping you are safe as well.

Repurposing

With the belief that humor in the midst of tragedy is a relief and the hope that silly signs will make you smile, I’ve repurposed some photos I took in pre-distancing days.

Because you can’t get to the groomer and have never actually taken care of the canine you live with.
You’ve streamed everything. The refrigerator is just sitting there. Go look.
Suitable for children’s bedrooms, our best bike-friendly surface. Call now!

One more, which isn’t silly despite its mangled grammar:

These days, real heroes definitely don’t wear capes. They wear scrubs. They wear masks (when they can get them). They wear a calm face, no matter how fearful they are. They are the doctors, nurses, aides, EMTs, janitors, clerks, and everyone else who fights this disease. They deserve thanks — and every possible support — from all of us.